Liselore Gerritsen — 歌曲 De Klokken van Kockengen 的歌词和翻译

此页面包含 Liselore Gerritsen 的“De Klokken van Kockengen”的歌词和中文翻译。

歌词

Je bracht me naar de polder, naar de wolken, de zon
Naar de dotters en de reigers
En ik keerde niet om
En de westenwind blies
Over winst en verlies
Blies de tranen in m’n ogen
Om ze daarna weer te drogen
Bracht de klokken van Kockengen in beweging voor jou
En de kikkers van Portengen kwaakten voor jou
En het riet boog zich neer in wind en in weer
In een buiging, in een buiging voor jou
Je bracht me naar de polder, naar de eenden, het gras
Naar de lelies en de vissen
En ik wist waar ik was
En de westenwind blies
Over winst en verlies
Blies me in je open armen
Om me daar weer te verwarmen
Bracht de klokken van Kockengen in beweging voor jou
En de kikkers van Portengen kwaakten voor jou
En het riet boog zich neer in wind en in weer
In een buiging, in een buiging voor jou
Je vond een plek voor ons twee tussen vroeger en later
Waar de avondzon rood is in het donkere water
Een zwaluw stijgt op en de wind legt zich neer
En al regent het morgen, het is morgen mooi weer
Want zolang de klokken van Kockengen luiden voor jou
En de kikkers van Portengen kwaken voor jou
Het riet zich voor je neerbuigt in wind en in weer
Hoef ik niets meer, hoef ik niets meer, niets meer

歌词翻译

你带我到pol田,到云,太阳
敬dotters and the herons
我没有回头
西风吹来
关于损益
Blow the tears in my eyes
再干一遍
为您设置Kockengen的钟声
预兆的青蛙为你震动。
芦苇在风中和天气中鞠躬
在弓中,在你面前的弓中
你带我去pol田,去鸭子,去草地
到百合花和鱼
我知道我在哪里
西风吹来
关于损益
把我吹入你张开的怀抱
再次温暖我
为您设置Kockengen的钟声
预兆的青蛙为你震动。
芦苇在风中和天气中鞠躬
在弓中,在你面前的弓中
之前和之后之间你找到了我们两个的地方。
傍晚的太阳在黑暗的水中是红色的
燕子升起,风平静下来
即使明天下雨,明天也会很美。
只要科肯根的钟声为你响起
预兆的青蛙会为你嘎嘎作响
它芦苇之前,你屈尊在风和天气
我不想要了,我不想要了,我不想要了。